Якось Будда перебував в оленячому парку біля Сакети, в лісі Аньяна.
Тоді скиталець Кундалія підійшов до Будди й обмінявся з ним привітаннями. Після вітань та чемних розмов він сів збоку і сказав Будді:
«Шановний Готамо, я полюбляю бувати в монастирях та відвідувати зібрання. Закінчивши сніданок, я зазвичай блукаю від монастиря до монастиря, від парку до парку. Там я бачу, як деякі аскети та брахмани говорять заради перемоги в дебатах та пошуку недоліків. А задля якого блага живе шановний Готама?»
«Благо, задля якого живе Татхагата, Кундалія — в плодах знання та свободи».
«А що слід розвивати та плекати, щоб здійснити знання та свободу?»
«Сім чинників пробудження».
«А що слід розвивати та плекати, щоб здійснити сім чинників пробудження?»
«Усвідомленість до чотирьох основ».
«А що слід розвивати та плекати, щоб здійснити усвідомленість до чотирьох основ?»
«Три види доброчесної поведінки».
«А що слід розвивати та плекати, щоб здійснити три види доброчесної поведінки?»
«Чуттєву стриманість.
І яким чином, Кундаліє, чуттєва стриманість розвивається та плекається, щоб здійснити три види доброчесної поведінки? Ось монах бачить оком приємне. Він не прагне його і не насолоджується ним, і не дозволяє, аби жага виникла. Його розум і тіло встановлені внутрішньо, добре заспокоєні та добре звільнені. Якщо ж він бачить неприємне, він не обурюється, його розум не розхитується, він не збентежується і не сповнюється злоби. Його розум і тіло встановлені внутрішньо, добре заспокоєні та добре звільнені.
Так само, монах чує приємний звук вухом… відчуває приємний запах носом… смакує приємний смак язиком… відчуває приємний дотик тілом… пізнає приємну думку розумом. Він не прагне її і не насолоджується нею, і не дозволяє, аби жага виникла. Його розум і тіло встановлені внутрішньо, добре заспокоєні та добре звільнені. Якщо ж він пізнає неприємну думку, він не обурюється, його розум не розхитується, він не збентежується і не сповнюється злоби. Його розум і тіло встановлені внутрішньо, добре заспокоєні та добре звільнені.
Коли розум і тіло монаха встановлені внутрішньо, вони добре заспокоєні та добре звільнені щодо як приємного, так і неприємного видимого, звуків, запахів, смаків, дотиків та думок. Ось так чуттєва стриманість розвивається та плекається, щоб здійснити три види доброчесної поведінки.
І як три види доброчесної поведінки розвиваються та плекаються, щоб здійснити усвідомленість до чотирьох основ? Ось монах відмовляється від поганої поведінки тілом, мовою та розумом, і розвиває доброчесну поведінку тілом, мовою та розумом. Ось так три види доброчесної поведінки розвиваються та плекаються, щоб здійснити усвідомленість до чотирьох основ.
І як усвідомленість до чотирьох основ розвивається та плекається, щоб здійснити сім чинників пробудження? Ось монах споглядає тіло — завзято, уважно та усвідомлено, вільний від потягу та відрази до світу. Він споглядає почуття… розум… розумові утворення — завзято, уважно та усвідомлено, вільний від потягу та відрази до світу. Ось так усвідомлення до чотирьох основ розвивається та плекається, щоб здійснити сім чинників пробудження.
І як сім чинників пробудження розвиваються та плекаються, щоб здійснити знання та свободу? Ось монах розвиває чинники пробудження: усвідомленість, розрізнення станів, зусилля, захват, заспокоєння, зосередження та незворушність, які спираються на усамітнення, безпристрасність та припинення, і звершуються відпусканням. Ось так сім чинників пробудження розвиваються та плекаються, щоб здійснити знання та свободу».
Тоді скиталець Кундалія сказав Будді: «Чудово, шановний Готама! Чудово! Як поставити перекинуте; чи знайти втрачене; чи вказати дорогу тому, хто заблукав; чи внести лампу в темряву, щоб інші могли бачити — так само шановний Готама різними шляхами прояснив Вчення!
Я приймаю прихисток у Будді, у Дхаммі, у Сангсі. Нехай з цього дня Будда пам'ятає мене як мирянина-послідовника, що прийняв прихисток на все своє життя».
Кундалія
Kuṇḍaliyasutta (SN 46.6)